o
Ferran Torrent omple l’Imperial

“El més important a l’hora de fer una adaptació cinematogràfica d’una obra literària és captar-ne l’essència. S’hi poden afegir trames o eliminar personatges, l’important és no trair l’esperit de l’obra”. Ferran Torrent va fer ahir, en el marc del Cicle de Cinema Català de Sabadell, aquesta i altres reflexions després de la projecció del film L’illa de l’holandès.

Amb la mordacitat que el caracteritza, l’escriptor valencià va repassar davant d’una sala plena a vessar la seva implicació en el film, que el va dur a assistir al  rodatge i a suggerir el nom d’algun dels actors que creia que podien donar més credibilitat als personatges literaris.

Torrent va comentar que un dels aspectes més aplaudits de la pel·lícula, la varietat de registres dialectals que s’hi mostren, no existia en la novel·la i que tampoc havia estat premeditat en l’adaptació, simplement cada actor va utilitzar la seva varietat i al director ja li va semblar bé.

Les vides de Cèlia, d’Antonio Chavarrías, tancarà el proper dimecres les projeccions d’aquesta edició del Cicle de Cinema Català, la més seguida de totes les reallitzades fins ara.

El VIII Cicle de Cinema Català està organitzat pel Centre de Normalització Lingüística de Sabadell, compta amb el patrocini de l’Obra Social Caixa Sabadell, de l’Ajuntament de Sabadell i de la Secretaria de Política Lingüística de la Generalitat de Catalunya, i amb el suport de la Diputació de Barcelona. Hi col·laboren Canal Català Vallès, Diari de Sabadell, Establiments Viena, Asabadell+, Plataforma per la Llengua, Ràdio Flaixbac, Ràdio Sabadell 94.6, Òmnium Cultural de Sabadell i Vilaweb.